校对润色服务
由于多年积累了丰富的翻译经验,新华翻译社也提供译文的校对润色服务。主要文档有两种,人工翻译文件的校对润色与机器翻译文档的译后编辑。
校对人工翻译文档,主要检查的是术语精当性、表达的地道性、语法正确性等,涉及重要场合使用的文档,还要检查用词的贴切性、内容的逻辑性等等。力求翻译文件的锦上添花。
校对译后编辑文档,由于机器翻译适用于质量要求不太高的文件翻译,主要检查的是阅读的流畅性、表达的逻辑性、术语的精当性,以及上下文的关联性和机器翻译常见的漏译。
翻译资料的校对润色,属于大规模翻译模式下的人工纠偏方法,使用范围越来越广,尤其机器翻译的广泛使用,消除机器翻译不理解语义而硬译的隐患,已经成为传统翻译行业服务转型的一大途径。