新华翻译社总机:4008281111   客服部地址:南大街6号国务院机关第二招待宾馆(国二招)3号楼B5319室
 
机构概况
国家标准
翻译流程
翻译价格
人才信息
联系我们
 
首页>>>新华翻译社>>>图木舒克翻译公司

    中国翻译协会是由全国与翻译工作相关的机关、企事业单位、社会团体及个人自愿结成的学术性、行业性非营利组织,是翻译领域唯一的全国性社会团体,由分布在中国内地各省、市、区的单位会员和个人会员组成下设社会科学、文学艺术、科学技术、军事科学、民族语文、外事、对外传播、翻译理论与翻译教学、翻译服务、本地化服务等专业委员会。翻译服务委员会接受国家有关部门委托,先后编制了三部国家标准并均已获得国家质量监督检验检疫总局和国家标准化管理委员会批准:《翻译服务规范 第1部分: 笔译》(GB/T19363.1-2003),《翻译服务译文质量要求》(GB/T19682-2005),《翻译服务规范 第2部分:口译》(GB/T19363.2-2006),及上述三部国家标准的英文版。
    新华翻译社接受中国翻译协会的领导并协助规范翻译行业。强调行业自律和协调、协作。按照自愿、自律、优势互补、资源共享的原则,联合国内的大中型翻译公司和机构,共同推进翻译服务行业规范,有序健康发展。其中第五届会议公布了《翻译服务行业职业道德规范》,与会代表签署了《翻译服务行业诚信公约》。
图木舒克翻译公司专业为高端客户提供英语、日语、德语、法语、韩语、俄语、西班牙语、意大利语、葡萄牙语、阿拉伯语等权威翻译服务。
 
 
 
以下显示可能乱码
图木舒克翻译公司关键字:Modern circular economy is defined in the human, natural resources and science and technology, a large system, the allocation of resources, production, product consumption and disposal of the entire process, increasing efficiency of resource use, the traditional, resource-dependent net the development of a linear increase in consumption, into a cycle of relying on ecological resources to develop the economy. Its essence is a kind of ecological economy, promote harmony with the environment is a model of economic development, follow the "reduction, reuse and recycle" principle, the use of the whole process of processing mode, in order to achieve the objects into the production process to reduce quality, repeated many times in different ways to use certain goods and waste of resources purpose, is a "renewable resources, resources of a product a" closed-loop feedback cycle, the pursuit with minimal resource consumption and environmental costs, access to economic and social benefits as much as possible, is the "mass production, mass consumption and mass waste," the fundamental transformation of the traditional growth model. It can be seen from the definition, circular economy is to improve the technical and economic characteristics of resource efficiency, reduce production of resources and energy consumption. This stage of accelerated industrialization process in China is concerned, is even more significant. On the one hand, China's resource total and per capita resources are grossly inadequate: in terms of total resources, China's oil reserves account for only 1.8% of the world, natural gas accounted for 0.7%, less than 9% of iron ore, copper and less than 5%, bauxite less than 2%; in the amount of resources per capita terms, China's per capita mineral resources is the world average of 1 / 2, per capita arable land, grassland resources is the world average of 1 / 3, the per capita water resources is a 1 / 4, the per capita forest resources are 1 / 5 share of per capita energy is 1 / 7, where the per capita possession of oil is 1/10t. On the other hand, China's resource efficiency gap with developed countries is very large. For example, in 2003 China's GDP accounted for about 4% of the world, but the important proportion of the world's resource consumption is very high, oil 7.4%, coal 31%, steel 27%, 25% alumina, cement 40%. Particularly in recent years, automobile, steel, machinery, coal, electric power industry's rapid development and its over-extension of industrial chain, the resource needs presented as a comprehensive, explosive growth, the relative shortages of resources. In addition, the developed countries to developing countries have generally adopted a purchasing resource-intensive products, while some high energy consumption, high pollution industry transfer to the foreign strategy. As one developing country, China has also developed a number of non-acceptance of the transfer of environmental protection industry. This shift in the international industry, while improving our economic situation, but to cast a shadow over ecological and environmental protection.
图木舒克翻译公司网站更新:
图木舒克翻译公司版权所有