fidic变更条款中英文对照-新华工程翻译网-标书翻译
当前日期:2013-12-16  星期一
国际招标新闻
Contact Me

标题:fidic变更条款中英文对照

发布者:新华工程翻译网

 

Alterations, Additions and Omissions

变更,增加和缺省

 

Variations

 

51.1

The Engineer shall make any variation of the form, quality or quantity of the Works or any

工程师可以根据他自己的意见,对认为适当的,或是必需的情况下,对工程的形式,质量或数量进行变更。他有权利指令承包商,并由承包商执行以下任何的工作内容:part thereof that may, in his opinion, be necessary and for the purpose, or if for any other reason it shall, in his opinion, be appropriate, he shall have the authority to instruct the Contractor to do and the Contractor shall do any of the following:

(a) increase or decrease the quantity of any work included in the Contract,

增加或减少合同内的工作量;

(b) omit any such work (but not if the omitted work is to be carried out by the Employer or by another contractor),

省略去任何工作(但如果省略部分的工作是由业主或其他承包商来执行的话,则不包括再此部分中;)

(c) change the character or quality or kind of any such work,

改变任何部分工作的性质,质量和种类;

(d) change the levels, lines, position and dimensions of any part of the Works,

改变任何部分工作的水平,线路,位置和尺寸;

(e) change any specified sequence or timing of construction of  any part of the Works.

改变工程任何部分施工的特定顺序和时间;

No such variation shall in any way vitiate or invalidate the Contract, but the effect, if any, of all such variations shall be valued in accordance with Clause 52.  Provided that where the issue of an instruction to vary the Works is necessitated by some default of or breach of contract by the Contractor or for which he is responsible, any additional cost attributable to such default shall be borne by the Contractor.

任何这样的变更都不在任何意义上减损或废止合同,但是,任何这样的变更都应按照条款52来进行价值评估。如果变更的原因是由于承包商自身的过失或单方违反合同造成的话,那么任何由此过失导致的附加费用都由承包商自己承担;

Instructions for Variations

51.2

The Contractor shall not make any such variation without an instruction of the Engineer. Provided that no instruction shall be required for increase or decrease in the quantity of any work where such increase or decrease is not the result of an instruction given under this Clause, but is the result of the quantities exceeding or being less than those stated in the Bill of Quantities.

承包商在未收到工程师的指令前不应进行任何变更。但如果工程量的增加或减少不是由于本条款下工程师发布指令的结果,而是由于实际工程量超出或低于工程量清单的量的话,在此种情况下,变更指令是不需要的;

 

Valuation of Variations

52.1

All variation referred to in Clause 51 and any additions to the Contract Price which are required to be determined in accordance with Clause 52 (for the purposes of this Clause referred to as "varied work"), shall be valued at the rates and prices set out in the Contract if, in the opinion of the Engineer, the same shall be applicable. If the Contract does not contain any rates or prices applicable to the varied work, the rates and prices in the Contract shall be used as the basis for valuation so far as may be reasonable, failing which, after due consultation by the Engineer with the Employer and the Contractor, suitable rates or prices shall be agreed upon between the Engineer and the Contractor.  In the event of disagreement the Engineer shall fix such rates or prices as are, in his opinion, appropriate and shall notify the Contractor accordingly, with a copy to the Employer.  Until such time as rates or prices agreed or fixed, the Engineer shall determine provisional rates or prices to enable on-account payments to be included in certificates issued in accordance with Clause 60;任何在条款51中提及的变更和根据第52条款定出的对合同价格的增量,都应按照合同中定出的单价和价格进行评定。如果工程师认为适当的话,那么同样的单价和价格应当使用。如果合同中并未包含适用于变更工作的任何单价和价格,合同中规定的单价和价格应尽可能合理的作为价值评定的基础。如果这样做不可能的话,在工程师和业主及承包商进行适当咨询后,应当在工程师和承包商之间就适合的费率达成一致。如果承包商和工程师之间不能达成一致意见的话,工程师应当根据他自己认为合适的标准确定这些单价或价格,确定后应相应的通知承包商,并抄报业主。在变更工作的单价或价格未定局之前,工程师将决定暂时的单价或价格以使得账面上进度付款金额能够包括在根据条款60发布的进度付款证书当中;

 

Where the contract provides for the payment of the contract price in more than one currency, and varied work is valued at, or on the basis of, the rates and prices set out in the contract, payment for such varied work shall be made in the proportions of various currencies specified in the appendix to tender for payment of the contract price. Where the contract provides for payment of the contract price in more than one currency, and new rates or prices are agreed, fixed or determined as stated above, the amount or proportion payable in each of the applicable currencies shall be specified when the rates or prices are agreed, fixed or determined, it being understood that in specifying these amounts or proportions the contractor and the engineer (or, failing agreement, the engineer) shall take into account the actual or expected currencies of cost (and the proportions thereof ) of the inputs of the varied work without regard to the proportions of various currencies specified in the appendix to tender for payment of the contract price.

如果合同中对合同价格的支付使用的货币形式不止一种,那末,变更部分的工作应该根据合同中规定的单价或价格的基础上进行评定。变更部分的付款也应按照投标附录中关于合同支付的货币比例进行支付;如果合同中提供的付款采用不止一种的货币形式,那末,在根据以上条款同意的,决定的或裁定的变更部分的工作单价或价格也应对支付货币的比例和金额作出具体的规定。承包商和工程师(或者,如果没能达成协议,工程师)应当考虑变更工作实际需要花费的货币币种(或货币比例),而不需要参照合同中投标附录中作规定的各类货币的比例;

Power of Engineer to Fix Rates

52.2

Provided that if the nature or amount of any varied work relative to the nature or amount of the whole of the Works or to any part thereof, is such that, in the opinion of the Engineer, the rates or prices contained inappropriate or inapplicable, then, after due consultation by the Engineer with the Employer and the Contractor, a suitable rates or prices shall be agreed upon between the Engineer and the Contractor. In the event of disagreement the Engineer shall fix such other rates or prices as is, in his opinion, appropriate and shall notify the Contractor accordingly, with a copy to the Employer. Until such time as rates or prices agreed or fixed, the Engineer shall determine provisional rates or prices to enable on-account payments to be included in certificates issued in accordance with Clause 60.

如果在权衡变更部分工作的性质和金额相对于整个工程或该部分工程的性质和金额后,根据工程师的意见,合同的单价或价格是不恰当的或者是不适用的话,那末,在工程师同业主和承包商进行磋商后,应当在工程师和承包商之间就合适的单价和价格达成一致意见。如果未能达成一致意见,则由工程师决定一个他认为适当的价格,并相应的通知承包商,抄报业主。在变更工作的单价或价格未定局之前,工程师将决定暂时的单价或价格以使得账面上进度付款金额能够包括在根据条款60发布的付款证书当中。

Where the contract provides for the payment of the contract price in more than one currency, the amount or proportion payable in each of the applicable currencies shall be specified when the rates or prices are agreed, fixed or determined as stated above, it being understood that in specifying theses amounts or proportions the contractor and the engineer (or, failing agreement, the engineer) shall take into account the actual or expected currencies of cost (and the proportions thereof) of the inputs of the varied work without regard to the proportions of various currencies specified in the appendix to tender for payment of the contract price.

如果合同中提供的付款采用不止一种的货币形式,那末,在根据以上条款同意的,决定的或裁定的变更部分的工作单价或价格也应对支付货币的比例和金额作出具体的规定。承包商和工程师(或者,如果没能达成协议,工程师)应当考虑变更工作实际需要花费的货币币种(或货币比例),而不需要参照合同中投标附录中作规定的各类货币的比例;

Provided also that no varied work instructed to be done by  the Engineer pursuant to Clause 51 shall be valued under Sub-Clause 52.1 or under this Sub-Clause unless, within 14 days of the date of such instruction and, other than in the case of omitted work, before the commencement of the varied work, notice shall have been given either:

工程师根据条款51发布指令进行的变更部分的工作,其价格评定应按照条款52.1或者本条款执行。除非在指令发布的14天内,在变更工作开始之前,有通知按如下形式发出,(但省略掉的工作不包括在此部分之内):

(a) by the Contractor to the Engineer of his intention to claim extra payment or a varied rate or price, or

承包商通知工程师,表明他将索赔额外金额或者要求变更单价或价格的意向;

(b) by the Engineer to the Contractor of his intention to vary rate or price.

或者工程师通知承包商,他将调整单价或价格;

 

Provided that no change in the unit rates or prices quoted shall be considered for items included in the schedule of day work rates not withstanding the quantity of work performed under such schedule. Provided further that no change in the rates or prices quoted shall be considered for any item in the schedules to the bill of quantities, unless such item, at time of bid, individually accounts for an amount more than 2 percent of the contract price, and the actual quantity of work performed under the item exceeds or falls short of the original billed quantity by more than twenty five (25) percent.

对于属于日工性质的工作,无论其工作量的大小,日工的单价和价格都不能进行调整;同样的,对于工程量清单中任何单项的工作,除非它的单项金额超出了合同价格的2%并且该单项工作实际完成的数量超过了或者低于原工程量清单的数量的25%,否则,该单项工作的单价或价格调整不予考虑。

 

Variations Exceeding 15

Percent

52.3

If, on the issue of the Taking-Over Certificate for the whole of the Works, it is found that as a result of:

如果在对整体工程颁发移交证书时,仅由于以下原因:

(a) All varied work valued under Sub-Clause 52.1 and 52.2, and

所有条款52.152.2下评定的变更工作,和

(b) All adjustments upon measurement of the estimated quantities set out in the Bill of Quantities, excluding Provisional Sums, daywork and adjustments of price made under Clause 70,

所有根据BOQ清单预定工程量进行调整后,排除暂定金额,日工,和根据条款70进行的价格调整;

But not from any other cause, there have been additions to or deductions from the Contract Price which taken together are in excess of 15 per cent of the "Effective Contract Price" (which for the purposes of this Sub-Clause shall mean the Contract Price excluding Provisional Sums, and allowance for dayworks, if any) then and in such event (subject to any action already taken under any other Sub-Clause of this Clause), after due consultation by the Engineer with the Employer and the Contractor, there shall be added to or deducted from the Contract Price such further sum as may be agreed between the Contractor and the Engineer or, failing agreement, determined by the Engineer having regard to the Contractor's Site and general overhead costs of the Contract. The Engineer shall notify the Contractor of any determination made under this Sub-Clause, with a copy to the Employer. Such sum shall be based only on the amount by which such additions of deductions shall be in excess of 15 per cent of Effective Contract Price.

排除其他原因,造成合同价格的增加或减少累计超过了“有效合同价格”的15%(在本条款下,合同价格是指排除暂定金额,和日工金额后的价格),在这种情况下,由工程师和业主及承包商进行适当协商后,将在原合同价格上增加或减除合同价格以外的金额。具体增加或减除的金额应是由承包商和工程师协商好的金额。如果就此金额未能达成协议,工程师将在考虑了承包商的现场和总体管理费用的基础上,决定一个金额数量。工程师将通知承包商按本条款作出的决定,并抄报业主。具体金额数量的大小取决于合同价格增加或减少部分超出有效合同价格15%的幅度。

Where the contract provides for the payment of the contract price in more than one currency, the amount or proportion payable in each of the applicable currencies shall be specifying these amounts or proportions the contractor and the engineer (or, failing agreement, the engineer) shall take into account the currencies (and the proportions thereof) in which the contractor’s site and general overhead cost of the contract were incurred without being bound by the proportions of various currencies specified in the appendix to tender for payment of the contract price.

 如果合同中提供的付款采用不止一种的货币形式,那么,在根据以上条款裁定的金额应对支付货币的比例和金额做出具体的规定。承包商和工程师(或者,如果没能达成协议,工程师)应当考虑承包商现场和总体管理费用实际需要花费的货币币种(或货币比例),而不需要参照合同中投标附录中作规定的各类货币的比例;

 

 新华翻译公司版权所有

 



友情链接:


CopyRight chinatranslation.cn All Rights Reserved

©新华工程技术翻译网版权所有